Logo

Which Shakespeare words have completely changed meaning in modern English?

Last Updated: 30.06.2025 06:01

Which Shakespeare words have completely changed meaning in modern English?

I doubt the French will conquer us today.

Whereas today we always pronounce it

Another, though less radical change, is the word “doom.” Shakespeare uses this word in it’s traditional meaning, which is roughly the same as “fate.” So does Tolkien. So, Tolkien names the big mountain in Mordor “Mt. Doom,” meaning that this is where the fate of Middle Earth will be decided, for good or ill.

Poll: Are You Happy with Your PS Plus Essential Games for June 2025? - Push Square

And the difference is not trivial, because, to make the meter come out as Shakespeare intended. actors should use the Elizabethan pronunciation, re-VEN-ue.

To make things even MORE confusing, the use of “thee” and “thou” is still technically correct — technically, it is still valid English to use them. However, almost no one ever uses them anymore, and paradoxically, they sound archaic and thus more formal, not less.

To most people today, “doom” is necessarily a terrible thing. Traditionally — and in Tolkien and Shakespeare both — “doom” (as in Doomsday) is where fate will be decided. But not necessarily a BAD fate for everyone concerned.

Why the American Diet Is So Deadly? A Silent Killer Quietly Harming Millions - Indian Defence Review

In Shakespeare’s day, people still frequently used the INFORMAL forms of “you,” which are “thee” and “thou” etc. This is highly misleading to today’s audience, because we no longer use “thee” and “thou” to suggest that people are on a first-name basis. For reasons not altogether clear to me, “thee” and “thou” have simply been dropped from common usage.

And yet today, “doom” necessarily means a terrible fate… For in the Star Trek episode “The Doomsday Machine,” that machine was a giant planet killer that went around wiping out entire civilizations. It therefore meted out a BAD fate, never a good one.

What he means is “I FEAR the French will conquer us today.” In today’s English, this sentence would mean the precise opposite — “Relax, because I don’t think the French will conquer us.”

What do you think of a parent telling their adult child to “keep their personal life to themselves” in relation to talking to them? No reason they should say that it was mean what should I do?

Sometimes the change in words was a difference in pronunciation. You see this all the time, and some companies ignore this difference. A particularly common case is “revenue” and it comes up a great deal. Shakespeare would have pronounced it this way:

But you can still find “thee” and “thou” etc. in any large dictionary as technically correct English, although basically, only poets still use them. (“A loaf of bread, a jug of wine, and thou”.)

Maybe the most confusing evolution of words is in the area, of the second-person address (that is, the word “you”)…

Isn't it ironic people always talk about how much women hate Donald Trump, when almost any of them would marry him if they could? What he said in the 2005 Billy Bush video, almost every woman would share the sentiment if it got them his lifestyle.

REV-en-nue

Several words have changed significantly. One that I always keep on eye out for is “doubt.”

In Shakespeare’s day, “doubt” meant “fear”…. it did not always mean a lack of confidence in the statement. So, if Shakespeare has a character say:

How can I get my ex-husband to love me again?

re-VEN-ue